網(wǎng)紅店的產(chǎn)品真的值得信任嗎,比如茶顏悅色這家店,又又又翻車了,上次南京開業(yè)就曾出了大問題。
9月9日,南京第三家茶顏悅色在水游城正式開業(yè)。近日,有南京市民表示,看到了茶顏悅色水游城店外墻上“SexyTea”的英文招牌覺得不妥,認(rèn)為這樣的英文表述配上古典的女子形象會引發(fā)不好的聯(lián)想,而此前茶顏悅色“SexyTea”的英文翻譯就曾引發(fā)網(wǎng)友討論。
9月14日,記者咨詢了南京市場監(jiān)管部門的一位工作人員,對方表示,在實際執(zhí)法過程中,很難判定商家使用的廣告或商標(biāo)是否違規(guī),如果廣告或商標(biāo)的用圖、用語略顯低俗,或者容易給消費者帶來不文明的觀感,存在打擦邊球嫌疑,商家應(yīng)該做出整改。
“一個冷知識,茶顏悅色的英文翻譯是‘SexyTea’”“茶顏悅色的英文名居然叫‘SexyTea’,一言難盡!薄 此前,茶顏悅色的英文名就曾引發(fā)過網(wǎng)友的討論,不少網(wǎng)友認(rèn)為這樣的英文表述不合適,感覺在打擦邊球,讓人不舒服。
有網(wǎng)友覺得,茶顏悅色在大家心中本來是中式奶茶的代表,具有濃厚的古典韻味,“SexyTea”的英文表述顯得不太相配、不適宜。
還有網(wǎng)友表示不理解,“Sexy”雖然也有很多種不同的意思解釋,可以表達(dá)“吸引人的”等,但是可選擇的英文單詞這么多,為什么非要選擇這樣一個和品牌特點關(guān)聯(lián)不大,還容易引發(fā)大家誤會的單詞。
工作人員表示,在實際執(zhí)法過程中,很難判定商家使用的廣告或商標(biāo)是否違規(guī)。如果廣告或商標(biāo)的用圖、用語略顯低俗,或者容易給消費者帶來不文明的觀感,則存在打擦邊球嫌疑,商家應(yīng)該做出整改。
在這之前,人民日報曾公開批評了茶顏悅色:“南京茶顏悅色預(yù)約代購1杯200元,奶茶只是一種飲品,不要過度“神化”。品牌的推廣鋪天蓋地、社交媒體的誘導(dǎo)無孔不入,消費者想不掏錢確實很難。只是一杯奶茶代購費200元,還有黃牛代買,怎么看都有些過了。”
【本文結(jié)束】如需轉(zhuǎn)載請務(wù)必注明出處:快科技
最新評論