最近,關(guān)于故天將降大任于是人還是斯人也,引發(fā)了各種討論。
同時(shí),全民考證也熱火朝天地興起。
媒體搜集網(wǎng)上資料發(fā)現(xiàn),至少在北京出版社2019年出版的義務(wù)教育教科書《語文》(九年級(jí)下冊(cè))、冀教版小學(xué)語文教材(五年級(jí)下冊(cè))和武漢大學(xué)出版社出版的《大學(xué)語文》中,都曾出現(xiàn)過“斯人”的版本。
對(duì)此,教育部統(tǒng)編中小學(xué)語文教科書總主編、北大中文系教授溫儒敏在個(gè)人微博上指出,課文所選的是中華書局的《孟子譯注》。我還查過宋代朱熹《四書章句》,也是“是人”。
至于“斯人”緣何出現(xiàn),溫教授的看法是,可能是原來老教材所依據(jù)的版本不同(這還需查證),也可能“斯人”在一些名詩名篇中用過,而生活中比如悼辭也常用“斯人已逝”等等,人們對(duì)“斯人”這個(gè)詞比較熟悉,也感覺更有“文氣”,于是就把孟子那一句讀作“斯人”,而認(rèn)為“是人”是改動(dòng)了。
北京師范大學(xué)教授于丹回應(yīng)天目新聞的說法是,個(gè)人認(rèn)為這個(gè)考據(jù)意義不大,應(yīng)該屬于學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研討。大眾只要關(guān)心大任之所受的磨礪就好,這是文化真正的意義。
此前,人教社編輯部工作人員證實(shí),自1961年收錄《生于憂患,死于安樂》這篇文章以來,歷套的教材都是“是人”版本,從未出現(xiàn)過“斯人”。
最新評(píng)論